Ora raduna il resto del popolo, accàmpati contro la città e prendila, altrimenti se la prendo io, porterebbe il mio nome
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
La prendo dalla pozza qua dietro.
I get it right there out of the dam.
Non la prendo da un po' di tempo.
I haven't done that in a while.
Se voglio qualcosa, me la prendo.
No more. If I want something... I'll take it.
Io non me la prendo con nessuno, sono i miei avvocati a farlo.
I don't get tough with anyone. My lawyer does.
La prendo nel mio alloggio, Uhura.
I'll take it in my quarters, Uhura.
Meno male che ho il senso dell'umorismo e non me la prendo.
Good thing I've a sense of humor or I would take that personally.
No, grazie, la prendo da solo.
No, thank you. I'll get it myself.
Quella stronza la prendo a calci nel culo.
That bitch! I'm gonna kick her ass.
Non me la prendo con la gente per i suoi errori.
I don't blame people for their mistakes.
La prendo dalla mia scorta privata per dimostrarti che sono gentile.
But I'm givin' you some outta my own private stash. That is what a nice guy I am.
Mi dite una parola, io la prendo... e ci scrivo una poesia, che contiene quella parola.
You give me a word, I take the word... and then I will write a poem with the word inside.
La prendo, ma ripasso domani se avesse cambiato idea.
I see. I'll call tomorrow in case you regret it.
La prendo io, la mia I'ho affittata.
I'll rent it, because mine has been rented out too.
No, non la prendo in giro.
Yeah, no, I'm not sassing you. I'm not.
La moto te la prendo dopo.
Get that bike from you later.
Vuole molti soldi, ma la prendo io stesso!
It's a lot of money, but I'll take it.
Non me la prendo la responsabilità... di un negro cieco per 3500 miglia da solo.
Boy, I can't take responsibility... for some blind nigger traveling 3, 500 miles alone.
La prendo anch'io, se vuoi compagnia.
Oh, I'll get some air if you want some company. - Sure.
Fani pisciare addosso è penonale, la prendo molto sul penonale.
Getting pissed on is personal, Mr. Russell. I take it very personally.
La prendo in prestito per un po'.
I might just borrow this for a little while.
Io me la prendo con chiunque cerchi di fregarmi.
I'll mess with anybody who tries to punk me out.
Beh, non proprio... se ho l'occasione di fregare un angelo, la prendo al volo.
Well, not really. Any chance I can dick over an angel, I'm taking it.
Oh, dai, la prendo io quella.
Oh, here, let me get that for you.
Magari le ossigeno i capezzoli e la prendo a schiaffi in faccia.
Maybe I'll bleach your nipples and slap you in your face. - Oh, now he's gone too far.
Forse me la prendo tutta la coca.
Why don't I take all the dope?
Si', si', ma certo... ve la prendo una pizza.
Yeah, yeah, sure. I can pick up a pizza.
Figlio di puttana, non mi rifilare la stronzata del "Devi pur prenderla da qualche parte", perche' e' da te che la prendo.
Motherfucker. Don't give me that "You gotta get it from somewhere" shit, nigga. I'm getting it from you.
Non me la prendo con te.
I'm not giving out to you.
Ti dispiace se la prendo in prestito?
Hey, do you mind if I borrow it?
Quando vedo cose come questa, quando vedo una città perdere 3 figli e sacrificarne altri tre per vendetta, allora sì, la prendo sul personale.
You know when I see something like this happening, when I see a town lose three of its children, then sacrifice three more for revenge, then I do take it personally.
La prendo. Brinderemo alla donna orribile e a quel mostro di suo figlio.
I'll go fetch it and we can drink a toast to that awful woman and her hideous son.
Ora apra quelle casse, oppure la prendo per quei pochi capelli trapiantati e le faccio sparire quella smorfia di superiorità a forza di schiaffi.
Now, open up those crates before I grab you by your hair plugs and bitch slap that smug look off of your face.
Si tenga forte, la prendo io.
Hold on there. I can't. Let me take your weight.
Okay, di questo me la prendo io la colpa.
Okay, I'm gonna take the blame on that one.
Ti spiace se la prendo per una prova?
You mind if I take it for a test drive?
Perché una volta che la guardo e la prendo, Farò parte di lei.
Because once I look down over the edge and I catch it, I'll become a part of it.
Chissà perché me la prendo tanto.
I don't know why I care about this.
Vi sparo in testa e me la prendo con la forza quella cazzo di fattoria!
I'll shoot you three assholes in the head and take your damn farm! Whoa! Whoa!
Mi ha convinto, una limonata la prendo volentieri.
You know what, a Fresca sounds really good.
Io, fondamentalmente, la prendo, la preparo, poi la gente la mangia -- e spero se la gustino.
I basically take it, prepare it, and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
E includono cose terribili: dolore muscolare e articolare debilitante, problemi gastrointestinali, ma state pensando, "5%, "non proprio probabile che succeda a me", "La prendo lo stesso".
And they include terrible things -- debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress -- but now you're thinking, "Five percent, not very likely it's going to happen to me, I'll still take the drug."
La metafora che mi piace proporre la prendo dalla storia di una grande idea, abbastanza recente -- molto più recente del 1650.
So the metaphor I'd like to use, I can take from a story of a great idea that's quite recent -- a lot more recent than the 1650s.
1.3118050098419s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?